ビラのダウンロード
2011年7月31日日曜日
ハングルの呼び掛け文が出来ましたのでアップします
세계에서 1000만 명 시위를 벌리자!
모든 핵과 원전을 없애자! 전쟁을 막아내자!
피폭 66주년 8.6 히로사마 대행동
후쿠시마와 히로시마의 분노를 연결시켜 반 원전 세계대회를!
후쿠시마를 돌이켜 주어라! 고향을 돌이켜 주어라! 애들의 목숨을 지커 주어라! 원전도 방사능도 없는 사회를 실현하기 위해 투쟁을 지작하자! – 후쿠시마의 노동자, 농민, 어민들, 학생, 부모와 애들의 분노의 외침입니다. 그것은 66년 전 “인간을 돌이켜 주어라”며 일어선 히로시마의 피폭자들의 외침과 연결되어 있습니다. 후쿠시마 원전사고로 방출된 방사능량은 히로시마의 80배입니다. 더이상 핵에 의한 피해, 희생을 내서는 안됩니다. 피폭 66년째인 8월6일, 반핵 원점의 땅 히로시마에서 전세계를 향해 힘껏 호소 합시다. “히로시마를 그리고 후쿠시마를 되플이 하지 말라!” “모든 핵무기과 원전을 즉시 폐절하라!”라고.
간이 살고 일하는 기쁨을 느끼며, 애를 키우며 그리고 행복하게 늙어 가는…후쿠시마 원전 사고는 이러한 인간사회의 영위와 이를 떠받치는 자연을 근본으로부터 파괴했습니다.
후쿠시마 사람들의 목숨과 생활을 빼앗아면서 그래도 “원전 재가동에 나라의 존망이 걸려 있다”(JR도카이 회장)는 말을 내뱉는 자본가들. ‘탈 원전’을 말하면서도 결국은 원전을 유지하려는 간 정권. 저들은 후쿠시마를 되플이 할 수 있어도 원잔을 움직여야 한다고 말합니다.
“전력 위기로 경제가 붕괴된다” “고용도 없어진다”라고요? “일자리가 필요하면 방사응 정도는 참아라”는 말인가요? 애당초부터 노동자나 농민, 어먼을 잘라 버리며 희생해 온 것이 “원전을 움지겨라”라고 외치고 있는 패거리들의 정체가 아닙니까?
돈과 폭력과 거짓말로 원전을 만를어내고 원전노동자에게 피폭을 강요하고 방대한 ‘죽음의 재’와 핵무기의 원재료(플루토늄)을 만들어내고 엄청난 이익을 봐 온 넘들을 흥내 주어야 합니다.! 우리가 살아가기 위해, 청년의 미래와 애들의 목숨들을 위해!
2011年7月30日土曜日
UTLAのアーリーン・イノウエさんからのメッセージが届きました
Dear Sisters and Brothers,
兄弟姉妹のみなさん
This 66th anniversary of the Hiroshima and Nagasaki Atomic bomb memorial is like no other. Sadness grips my heart as I remember that the "third atomic bombing" or nuclear disaster of the Fukushima Daiichi Nuclear plant this past year has once again destroyed life in Japan. The people of Japan- the children, parents, workers, the most vulnerable and innocent have once again experienced unimaginable and horrifying injustice. But you are not silent and are rising up in anger and unity.
ヒロシマ、ナガサキへの原爆投下の66周年記念日は、言うまでもなく極めて重要です。3月に発生したフクシマ第一原発の核惨事は、「第3の原爆」として日本の民衆の生を再び破壊していることに、私の心は締め付けられます。子供たちや親たち、労働者や傷つきやすく罪のない人々など日本の民衆は、想像すらできない恐るべき不正義に再び直面しています。
しかし皆さんは、沈黙などせず怒りと団結の中で立ち上がっています。
I am connected to you, not only by the birth of my Grandparents. We are connected in our conviction to join together in solidarity as brothers and sisters in struggle against those who oppress and silence us. We are connected in our fighting together against a neoliberal corporate agenda that is profiting, controlling and even killing people. I am honored to be with you in this.
私は、祖父の生地ということだけではなく、皆さんと強く結びついています。私たちを抑圧し沈黙させようとする者どもとの闘いにおいて、兄弟姉妹の絆をもってともに連帯するという確信において結びついています。民衆を搾取し、統制し殺しさえする新自由主義的資本の政策と対決し、共に闘うことで結びついています。
このメッセージを送ることで、皆さんと共にあることを誇りに思います。
You are at ground zero. The struggle against nuclear bombs is the struggle of Japan. Please know that we join you in solidarity with deep feelings. As coordinator of CAMS and now as an officer of UTLA- I remember you with love and unity and join you in saying- "gambatte."
みなさんは今、爆心地にいます。核兵器に反対する闘いは、日本がリードすべき闘いです。心の底からの連帯で、皆さんと共に闘うことをお伝えします。
CAMS世話人として、そして今はUTLAの一役員として、愛と団結の中でみなさんのことを思い出しています。
そして最後に、“ガンバッテ”と言わしてください。
Arlene
アーリーン
2011年7月29日金曜日
7月に結成された広島連帯ユニオン青年部のアピール
シンディさんの発言
---------------------------------
私は来月、日本に行きます。8月6日は広島です。その日アメリカは、言語道断なことをしました。市民に対して原爆を使いました。数日後には長崎にも原爆を落としました。いまだに悔恨の情を示していません。
それから沖縄に行きます。多数の米軍基地があります。基地がある所では犯罪が多く発生します。
米軍基地は汚染物質を垂れ流します。「汚染」という言葉では足りません。環境を荒廃させのです。サンフランシスコ湾岸地域でも、オークランド、リッチモンドなどで米軍、軍産複合体による汚染が起こっています。
企業は、人間より利潤を重視し、恐るべき破滅を引き起こしています。
メキシコ湾ではBPはメキシコ湾で数百万ガロンを流出させる恐るべき事故を起こして、地域の住民を今も殺し続けていますが、石油流出が始まってから今にいたるも賠償していません。BPはもう汚染除去をやっていません。それが新自由主義、資本主義です。
同じことが、世界中でおこっています。先週私が行ったイタリアでもそうでした。
私は、日本で広島、長崎、沖縄、東京を回るのですが、最初の広島の日、8月6日は、私がクロフォードに行った日でもあります。(ブッシュに「私の息子がそのために死んだという『崇高な大義』とは何か」を問うためにシーハンさんが行ってキャンプを張ったクロフォードが当時、反戦運動の全米的な焦点になった)そこに来た広島の被爆者と出会いました。
これは国際的な新自由主義に対する闘いです。
新自由主義は、非常に巨大な貧富の格差をもたらしました。「アメリカは世界一だ」「世界一だ」とよくいわれますが、貧富の格差だけは、その通りですね。
アメリカには、他のどの工業国より大きな貧富の格差があります。
貧富の格差が拡大している主要な原因は――アメリカだけではなく世界中の現象ですが――労働運動がブルジョア政党と癒着していることです。
〔共和党知事の労働組合破壊攻撃に対する激しい闘争が行われている〕ウィスコンシン州では、労組指導部は、それを共和党議員に対するリコール運動に集約しようとしています。しかしランク&ファイルの労働者は非常に怒っていて、熱心に闘っています。そういうブルジョア的政治ゲームに参加するよりも、ゼネストを呼びかけるべきであるという声が高まっています。労組幹部こそリコールされるべきです。
ここカリフォルニアには民主党の知事になって、300億㌦の予算カット、賃下げと社会サービスのカット行われようとしています。
カリフォルニアの億万長者に税金をかけないのです。
オバマは、2008年10月に、他の民主党議員たちを引きずりこんで8500億㌦の銀行救済資金投入を支持させました。
オバマ就任後2年たってますます明らかになったことは、彼が「平和を推進する大統領候補」の顔をして票を集めながら、実際には戦争を拡大したことです。そして失業が増え、住宅差し押さえが激増したことです。オバマは、みなさんから金をむしりとろうとしています。子ども、孫、父母、祖父母からも。
オバマは、ブッシュさえできなかったこともやろうとしています。ソーシャル・セキュリティー(ニューディール期以来の連邦老齢・遺族・障害者年金制度)の破壊です。
若者は、オバマの略奪者階級の利潤追求のための戦争の犠牲になり、高齢者の食料、医療、住居、暖房を犠牲にしています。学生は高等教育を奪われています。
恐るべき社会にしようとしているのです。
ここには、海外からの参加者に来ていますが、以前から、他の国の人は、アメリカのことを良く知っていました。われわれだけが、アメリカのことを知らなかっただけです。この国では「アメリカは『階級がない社会』で、誰でも富と特権を獲得するための同じ機会が与えられている」と教育され、育てられてきました。福祉に依存するのは怠け者なのだと。しかし、そうなるのは個人の問題ではありません。体制が問題なのです。
労働者へのこれ以上の攻撃を許容するわけにはいきません。階級戦争には、反撃しなければならなりません。この階級戦争のために、「労働者階級のルネッサンス」が必要です。ブルジョア政党が抑圧しても、労働運動指導部が抑圧しても、労働運動ルネッサンスを実現する力がわれわれにはあります。われわれが闘う戦争は、階級戦争だけです。われわれは反撃します。
トルコで反原発署名運動が始まっています
Dear brothers/sisters
兄弟姉妹のみなさん、
We are writing this letter to inform you that we have started a
campaign here in Turkey to promote the demands to shut down all nuclear
power plants all over the world. We know that you announced this
campaign in your report no.18. As UID-DER (Association of International
Workers Solidarity) we believe in the working class solidarity and have
decided to take up this campaign. We also believe that it is significant
to promote this issue in the run-up to the anniversary of Hiroshima and
Nagasaki.
世界中の全原発を停止する要求を推進していくための署名運動 を、ここトルコで開始したことをお知らせいたします。貴方が震 災レポートNo. 18(5月1日の付全国労働組合 交流センター・教育労働者 部会ビラ) でこの署名 運動を宣言されたことを承知しております。UID-DER (国 際労働者連帯協会)は、労働者階級が連帯してこの闘いに取り組 むであろうと確信しています。また、ヒロシマ・ナガサキ記念日 を前にいして、この闘いを推進することが実に重要であると考え ています。
This issue is also important for Turkey. Because the Turkish government
has already signed contracts to build nuclear power plants.
We announced the campaign in our website and began to install counters
in working class neighbourhoods to announce the campaign and collect
signatures
この運動はトルコにとっても極めて重要です。トルコ政府が、す でに原発の建設契約にサインをしているからです。私たちは Websiteで署名運動を宣言し、運動の宣伝と署名を集めるために、 労働者とその隣人たちの原発反対意見を掲載し始めました。
Our members began to announce this issue in their workplaces and
collect signatures.
We began to visit trade-unions to collect signatures as well and also
plan to visit environmental organisations that are supposed to be
sensitive in this issue.
私たちのメンバーは、各人の職場でこの闘いを広め、署名を集め だしました。私たちはまた署名集めのため労組周りを始めまし た。また本件にはとても敏感と思われる環境保全組織をも訪問し ています。
We will be sending you letters about our work and the development of
the campaign here in Turkey. We would be glad if you inform us about the
situation with the campaign on your side and internationally. This
information would certainly be useful in promoting the issue here in
Turkey.
We are enclosing below the translation of the announcement we use in
collecting signatures in Turkey.
トルコにおけるこの運動の進展と私たちの闘いに関する報告書 を、追ってお送りしたいと思います。貴サイドの運動の進展状況 を、国際的にお知らせ願えるとありがたいです。貴報告は、トル コにおける運動を推進するのに、極めて有用です。
トルコで署名運動に使用している用紙の翻訳文を以下に示します。
In solidarity
連帯を込めて、
UID-DER
国際労働者連帯協会